Sicher werden Sie sich bei den Tauchplatzbeschreibungen
über einige merkwürdige Namen oder nicht übersetzte Namen
der Fische oder anderem Getier wundern ... aber da sind viele Begriffe,
die man
nicht in den handelsüblichen Übersetzungbüchern findet
... Eigennamen, tauchspezifische Begriffe etc. So haben wir einmal in
einer Liste zusammen
getragen - Grundlage davon war ein Sammelwerk der Zeitschrift „unterwasser” -
was es an Interessantem gibt. Sicherlich gibt es noch mehr,
aber den meisten Tauchern sind auch die Englischen Namen ein Begriff.
Manche Namen machen in der Englischen Sprache
weit mehr aus und scheinen im
Deutschen
dann
relativ
nichts sagend ... Aber anhand der Liste können Sie
sich wenigstens ein Bild von der Vielfalt machen. Wir haben in den Tauchplatzbeschreibungen
nicht alles übersetzt und bitten dafür um Verständis.
Sollten Sie noch mehr kennen, dann her damit!